Poetry in Translation: Dalagita by Jack A. Alvarez

Dalagita
ni Jack A. Alvarez
ginsaylo sa Kinaray-a ni Ulysses Espartero
23 Hulyo 2012

Pira run kaw ka dag-on?
Ang pamangkot kang may bitbit nga M16
Nagdungok ang soltereto.
Siguro, sweet sixteen.
Nagkirnadlaw sanda.

Gusto mo bala?
Ang sagda kang may kapot kang beer
Nagturo ang luha kang soltereto
Siguro, hadlok kay Sir.
Nagkirnadlaw sanda.

Nagdalagan parayo sa barracks
Bitbit ang kainosentehan
Kag kasing pait kang durumdumon
Nga kang kis-a ginbunyagan kang beer
Ang natalangan nga dalagita.

-a translation of “Dalagita” originally written in Tagalog by a revolutionary poet who is known as Jack A. Alvarez

This poetry in translation is a work in progress as there are Tagalog words that I find difficult to translate in the regional language of Kinaray-a. Be that as it may, I wish to extend my cordial invitation for you to read my thoughts on poetic verses and check my blog site STROKES OF MY HAND via http://yulespartero.blogspot.com