Sa Ginakongkong Ko Nga Lapsag
ni Franco Coralde Sangreo
ginsaylo sa Kinaray-a ni Ulysses Espartero
18 Hulyo 2012
Sa liwat nasiplatan
sa puyong kang imong mga mata
ang Imo nagaisaranhon nga pagtan-aw
Sa liwat nakaptan
sa gamay ngaran nga mga tudlo
ang alima Mo kaharianon.
Batian ko, darayawon
sa anang una nga paghibi
limog mo nga wara’t katupong.
Nabatyagan ko ang Imo kupkop,
gugma nga di matungkad
sa ginakongkong ko nga lapsag.
-a translation of “Sa Tangan Kong Bata”
originally written in Tagalog by Franco Sangreo Coralde
originally written in Tagalog by Franco Sangreo Coralde
This poetry in translation is a work in progress as there are
Tagalog words that I find difficult to translate in the regional
language of Kinaray-a. Be that as it may, I wish to extend
my cordial invitation for you to read my thoughts on poetic
verses and check my blog site STROKES OF MY HAND via htp://yulespartero.blogspot.com
Tagalog words that I find difficult to translate in the regional
language of Kinaray-a. Be that as it may, I wish to extend
my cordial invitation for you to read my thoughts on poetic
verses and check my blog site STROKES OF MY HAND via htp://yulespartero.blogspot.com